Equipe responsável pela produção científica deste site:
A equipe que participa deste site é composta de pessoas de diferentes partes do mundo, ligadas ao estudo de linguística, mais especificamente ao estudo comparativo entre inglês e português, bem como ao estudo de metodologias de ensino de línguas. Todos que participam são voluntários, movidos unicamente pelo interesse de produzir conhecimento e pelo desejo de trazer ao público seriedade acadêmica a uma área de atividade muito vulnerável ao comércio inescrupuloso e amador.Contatos entre o webmaster do site e os participantes estrangeiros do foro são frequentes, seja por e-mail, skype, ou pessoalmente. Equipe principal
![]() Monolíngue até os 27 anos de idade, Ricardo assimilou inglês totalmente através de language acquisition, sem a mínima interferência de estudo formal, ao ponto de tornar-se praticamente bilíngue. Foi também o vetor principal de português para sua esposa japonesa até ela tornar-se bilíngue. Pai de uma filha hoje trilíngue, teve ainda a oportunidade de acompanhar e observar na criança, dos 0 aos 10 anos de idade, a assimilação dos três idiomas num processo em que, alternadamente, conforme o ambiente a que a criança estava exposta, a respectiva língua emergia como língua materna. Suas experiências lhe despertaram o interesse pelo estudo da psicologia de aprendizado de línguas e por metodologias de ensino. Ex-presidente da Associação Sul-Brasileira de Intercâmbio Educacional e Cultural - ASBI. |
Ricardo Edmundo Schütz - Brazilian, bachelor in Business Administration
and Law, and MA in TESL (Teaching English as a Second Language) from Arizona State University
(May 1987), researched on contrastive phonology of English and Portuguese, lived abroad for
7 years, 16 years of experience in the teaching of English: 3 in Japan and 13 in Brazil.
Today Ricardo is the webmaster of English Made in Brazil, leader of its team and author of most of the studies published in the site. He is also the founder of the ESL and PSL school in Brazil that sponsors the site. Ricardo, a native Portuguese speaker, was still monolingual at the age of 27. He then acquired English without any formal study and also acted as the main facilitator in his Japanese wife's acquisition of Portuguese. Moreover, as the father of a daughter who is today trilingual, he had the chance to observe his child's acquisition of three languages - a different language would emerge as native according to the environment in which the family was living. This has motivated him to study language acquisition and language teaching methodology. Former president of ASBI (South Brazil Educational and Cultural Exchange Association). |
![]()
Elsa Kanomata Schütz, possui dupla cidadania - japonesa e brasileira. Psicóloga e pós-graduanda em Neuropsicologia pela PUC-RS. É responsável por tarefas administrativas e coordena os departamentos de Inglês para Crianças e de Japonês do patrocinador deste site. Elsa possui experiências profissionais na Espanha, Nepal, Japão e Austrália durante 4 anos. Atua como professora de inglês para crianças, lidera projetos ecológicos, trabalhos manuais e horta escolar orgânica. Recepciona professores estrangeiros, orienta-os sobre o funcionamento da escola, sobre diferenças culturais e oferece-lhes apoio pedagógico para facilitar seu entrosamento no nosso ambiente escolar e na sociedade brasileira.
Takako Kanomata, japonesa, ex-apresentadora de TV e rádio da NHK no Japão, ex-presidente da Associação de Ensino da Língua Japonesa do Sul do Brasil, ex-diretora da Escola Modelo de Língua Japonesa de Porto Alegre, com Certification in JAFL (Japanese as a Foreign Language), formada em Psicologia, é responsável por tarefas administrativas e coordena os departamentos de Inglês para Crianças e de Japonês do patrocinador deste site. Takako é bilíngue em japonês e português, e fluente em inglês.
Linda Rayner, canadense, Associate Bachelor in Education pelo Medicine Hat College, Alberta, Canadá, 26 anos de experiência no ensino de Inglês para Estrangeiros no Canadá, fluente em português e espanhol, orientadora pedagógica, co-autora de materiais de ensino, instrutora de conversação e tradutora da escola patrocinadora deste site. Linda atuou em nosso centro de convívio de Santa Cruz do Sul durante 6 anos. Hoje ela é diretora do Departamento de ESL da YWCA de Calgary. Linda continua participando de nossa organização, sendo responsável pelas entrevistas de recrutamento de novos instrutores, bem como fazendo parte de nossa equipe de tradutores.
Participantes do fórum deste site:
Tom Callahan, Dale Thomas, Johannes, Rodolfo, José Roberto, Ann M., Maria Valeska, André Oliveira, Márcio Osório, João Barros, M. Rob, Miguel Vieira, Pat Brown, Carmen, Wauber, André Costa, Josi, são alguns dos participantes do fórum deste site, os quais dividem ou já dividiram seus conhecimentos e experiências generosamente com o público freqüentador deste site.
Muitos outros estrangeiros, seja como participantes do programa de Língua e Cultura Brasileira mantido pelo principal patrocinador deste site, ou como estagiários na metodologia de ensino por ele utilizada, também deram, em maior ou menor grau, sua colaboração no desenvolvimento dos materiais disponibilizados neste site. Além de terem opinado sobre questões de gramática tradicional, serviram de modelos de performance para dirimir dúvidas sobre a gramaticalidade das formas em questão, dentro da visão transformacional-gerativa de Chomsky. Na qualidade de falantes nativos de inglês e aprendizes de português, são informantes ideais de pronúncia e de propriedade idiomática, estando especialmente qualificados a abordar questões sob o enfoque da lingüística contrastada.