Do ponto de vista estrutural, o contraste entre inglês e português é acentuado. Redigir em inglês é organizar intelectualmente; enquanto que em português é muitas vezes prioritário valorizar a forma. Não se pode entretanto falar em regras, mas sim em tendências, como você bem mencionou. No próprio exemplo que você usou, a relação adjetivo/substantivo, nem sempre é consistente. Pois veja que é fácil encontrar exemplos bastante comuns em português que contrariam a regra: Um belo dia, Alto astral, Última chance, etc. Assim como também ocorre em inglês: Notary public, Secretary-General, Attorney General, Consulate General, Court martial.