![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | Carlos Fabricio |
E-mail: | cfabricio86@hotmail.com - carlos.fabriccio@aplub.c |
Data: | 11/JUN/2013 12:13 AM |
Assunto: | Copacabana |
Mensagem: |
Oi pessoal, gostaria muito da ajuda de voces. Estou tentando traduzir a musica Copacabana de Barry Manilow, só que, tem frases que eu não consigo traduzir e, também não encontro em dicionários. Vou colocar algumas partes da musica para me ajudarem. Her name was Lola, she was a showgirl With yellow feathers in her hair and a dress cut down to there She would merengue and do the cha-cha And while she ....................... Across acrowded floor He was escorted to his chair, he saw lola dancin´there But Rico went a bit too far, Tony sailed across the bar And then the punches flew and chairs were smashed in two There was blood and a single gun shot But just who shot whom? (o que significa o "just" aqui eu sei que é apenas, exatamente) Agradeço aos professores e expert da língua inglesa. |