Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  30/SET/2012 6:36 PM
Assunto:  "bump in the road."
Mensagem:  Renan, I agree but then I disagree.
Reading further, my conclusion is that "pedra no sapato" and "pedra no caminho" has a more slightly defeatist ring to it.
IMHO a bump in the road is something that happens at a certain juncture in life that can throw you off your path a little, that is, everything is going smoothly and all of a sudden something happens that turns your travel (project/aim) a bit more difficult.
Thus, I have seen people use the "bump in the road" thing to explain life doesn´t go smoothly all the time, but yes, they will get there anyway.
So, the optimistic will use it to minimize some temporary hardships with some optimistical attitude ("this shall pass anyway, that´s just part of the job.")
"Pedra no sapato/no caminho" may or may not be used in this way, but it is very commom defeatist people using them to explain or complaint about these hardships or the people that give them a hard time.

Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
"bump in the road."   –  Fox Fox  29/SET/2012, 10:53 PM
"bump in the road."   –  PPAULO  30/SET/2012, 1:19 AM
"bump in the road."   –  PPAULO  30/SET/2012, 1:23 AM
"bump in the road."   –  Renan  30/SET/2012, 2:15 PM
 "bump in the road."   –  PPAULO  30/SET/2012, 6:36 PM
"bump in the road."   –  Fox Fox  01/OUT/2012, 7:14 AM
"bump in the road."   –  Oiroso_  01/OUT/2012, 7:58 AM
"bump in the road."   –  Renan  01/OUT/2012, 2:24 PM
"bump in the road."   –  PPAULO  01/OUT/2012, 8:02 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K